Стоимость услуг
*Стандартная переводческая страница содержит 1800 знаков с пробелами
(много штампов и виз разных стран)
Кому может потребоваться услуга
В Россию прибывает большое количество граждан Киргизии, потому что между двумя странами на протяжении 25 лет осуществляется сотрудничество в сфере трудоустройства, образования, культуры и бизнеса. Если иностранец въезжает на срок дольше 30 дней и планирует совершать юридически значимые действия, он должен иметь перевод паспорта Киргизии на русский язык. Это нужно, чтобы сотрудники учреждений и органов, не владеющие киргизским языком, могли прочитать и понять все сведения о гражданине.
Перевести паспорт с киргизского на русский может понадобиться гражданину Республики Киргизия (Кыргызстан), если он:
выезжает за границу на работу
планирует пребывание в другой стране в период обучения
хочет трудоустроиться через SPS International или другую компанию, которая занимается подбором персонала
желает получить гражданство другого государства или оформить ВНЖ
собирается совершить сделку в другой стране, зарегистрировать брак или оформить другой акт гражданского состояния
Закажите перевод сейчас
Способы получения перевода
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию разными способами:
- В офисе
- По электронной почте
- Экспресс доставка
- Курьерская доставка

Оперативное заверение перевода.
Граждане Киргизии, въезжающие в РФ, обязаны в течение 30 дней встать на миграционный учёт. Для этого следует иметь нотариально заверенный перевод киргизского паспорта.
Как определить, правильно ли сделан перевод
Нотариально заверенный перевод должен быть максимально приближен к оригиналу. На нашем сайте вы можете посмотреть образец. Помимо этого, есть другие требования:
на каждой странице присутствует надпись, с какого и на какой язык переводили документ
все слова переведены на русский, а в случаях, когда это невозможно, выполнена транслитерация
весь киргизский текст, а также печати и штампы, которые есть в паспорте, переведены в полном объёме
подпись лица, которому выдан паспорт, должна быть записана в виде слова и помещена в угловые скобки
каждый графический символ должен быть описан
В работе с иностранными паспортами важна правильная трактовка каждого термина, включая название органа, выдавшего документ. Что означают аббревиатуры, которые могут встретиться во внутренних и заграничных паспортах граждан Киргизии, выданных в разное время:
MFA — Ministry of Foreign Affairs (МИД Киргизии)
SRS — State Registration Service, или ГРС, что расшифровывается как Государственная Регистрационная служба
MKK — Мамлекеттик Каттоо Кызматы (МКК — это тоже ГРС, но на кыргызском)
MDD — Ministry of Digital Development (Министерство цифрового развития)
ИИМ с указанием кода — Ички Иштер Министрлиги (МВД)
Это основные сокращения, но могут быть и другие, в зависимости от того, когда выдавали документ. У нас работают специалисты, знакомые со всеми нюансами перевода и оформления.
Бюро переводов «Авантаж» находится в Москве. Переведённый паспорт с нотариальным заверением вы можете получить несколькими способами: курьерской доставкой, экспресс-доставкой или в офисе.